게시물 상세

Korean Translator

 

Lee Tae-Yeon

 

2023.03.13

 

Profile

 

?
Korean-French translator
?

 

Educational Status

 

?
Completion of doctoral course in General and Comparative Literature at the University of Paris XII
?
Regular course at the LTI Korea Translation Academy

 

Career

 

Korean-French Co-translation
?
Pyun Hye-Young, I Went to the West Forest (Munji Books), published by Payot & Rivages
?
Koo Byung-Mo, The Bruised Fruit (Wisdom House), published by Decrescenzo
?
Lee Oi-Su, A Hundred Ways of Drinking (Bosung Publishing) (3 essays), published by Cahier des Ateliers
?
Han Kang, The Wind is Blowing (Munji Books), published by Decrescenzo - Won the 13th LTI Korea Translation Award in 2015
?
Kim Joong-Hyuk, The Library of Musical Instruments (Munhakdongne), published by Decrescenzo

 

『서쪽 숲에 갔다』의 불어판 표지

『파과』의 불어판 표지

『술』의 불어판 표지

French covers of I Went to the West Forest, The Bruised Fruit, and A Hundred Ways of Drinking

 

『바람이 분다, 가라』의 불어판 표지

『악기들의 도서관』의 불어판 표지

French covers of The Wind is Blowing and The Library of Musical Instruments

 

 

Cross-linguistic Reading
?
Oh Eun, I Had a Name (Achimdal Books)(translated 4 poems)
?
Lee Jenny, There is No Sentence, But it is Beautiful (Hyundae Munhak), Because We Don’t Know Us (Munji Books), Maybe Africa (Changbi), The Things I Scribbled (Munji Books)(translated 5 poems)
?
Kim Haeng-Sook, The Portrait of Ec(h)o (Munji Books)(translated 3 poems)

 

French-Korean Translation
?
Claudine Desmarteau, Little Gus, published by Kookmin Books

 

『내가 바로 내일의 스타』의 한국판 표지

『내가 바로 내일의 스타』 불어판 표지

Korean and French covers of Little Gus

 

 

Others
?
?
Translated film subtitles for the 20th and 21st Busan International Film Festival

 

Talks and Interviews

 

 

 


kbbok

#Lee Tae-Yeon#French#Korean Literature Translation Award#Translator
If you liked this article, share it with others. 페이스북트위터블로그인쇄

Pre Megazine

TOP