|
Export Case
Translating Moon Pops and the Rise of
2025.07.07
When I first encountered Baek Hee-na’s Moon Pops (Storybowl), I didn’t think of it as a “Korean” picture book in the narrow sense. Rather, I felt I had been given a small, poetic universe that could speak to anyone?child or adult, regardless of where they live or what language they speak. The idea of the moon melting on a hot summer night and being scooped into popsicles by a kind grandmother is not only magical?it’s universally human. It captures longing, generosity, and wonder in a way that needs no cultural translation. And this, I believe, is the quiet power of today’s best Korean picture books: they carry the ability to transcend boundaries without ever flattening their identity.
English and Korean covers of Moon Pops
As a Professor of Korean Linguistics at the University of Oxford, I have spent much of my career thinking about how language carries emotion, culture, and imagination. I teach literary and audiovisual translation, and serve as series editor of Routledge Studies in East Asian Translation, a platform for exploring the evolving nature of global translation. My textbook, The Routledge Course in Korean Translation, is now considered core reading for students and researchers working in Korean translation studies. Beyond academia, I write as a poet and novelist. My poetry collection, Have You Had Your Rice (Cultura), explores how food and language nourish our emotional and cultural lives. My novel, Seoul Mothers (Hello Korean), examines maternal identity in contemporary Korean society. I’m currently working on a series of children’s stories set in South Korea. While grounded in Korean culture, these stories reach across borders to connect with children everywhere.
English and Korean covers of You Are a Little Seed
Some Korean picture books, like Moon Pops, explore universal themes?imagination, care, wonder?that resonate effortlessly across borders. Others are richly steeped in Korean cultural contexts, featuring idioms, traditions, foods, or historical references. Both approaches are valuable. Korean picture books are emotionally expansive and thematically bold. Many centre on intergenerational solidarity?grandparents and grandchildren, elders and youth?offering stories of mutual care that feel especially urgent and healing in today’s world. In a global literary landscape that is increasingly diverse, voices like these are not just welcome?they are needed.
Written by Jieun Kiaer (Translator, Author, and Educator)
Jieun Kiaer (Translator, Author, and Educator) #Moon Pops#Baek Hee-na#Picture Book#Owlkids |

VOL.93
2026.04
VOL.93
2026.04
VOL.93
2026.04
VOL.93
2026.04
VOL.93
2026.04
VOL.92
2026.03
VOL.92
2026.03
VOL.92
2026.03
VOL.92
2026.03
VOL.92
2026.03
VOL.91
2026.02
VOL.91
2026.02
VOL.91
2026.02
VOL.91
2026.02
VOL.91
2026.02
VOL.90
2026.01
VOL.90
2026.01
VOL.90
2026.01
VOL.90
2026.01
VOL.90
2026.01